draft5

差分

このページの2つのバージョン間の差分を表示します。

この比較画面へのリンク

両方とも前のリビジョン 前のリビジョン
次のリビジョン
前のリビジョン
draft5 [2019/05/08 13:02] bartlettdraft5 [2023/01/07 01:21] (現在) Osat Bartlett
行 1: 行 1:
 ====== 下書きページ5 ====== ====== 下書きページ5 ======
-====== 賭けに先立つもの ====== 
-翻訳:[[https://evewho.com/pilot/Walter+Islands|Walter Islands]]\\ 
-原文:[[https://community.eveonline.com/backstory/chronicles/ante/|Chronicle:Ante]] 
- 
-Copyright © CCP 1997-2017\\ 
-原文はCCPに著作権があります 
- 
-{{https://web.ccpgamescdn.com/communityassets/img/chronicles/chronicleImage/ante.jpg}} 
- 
----- 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィ・エン=ダイアベルが降下艇のタラップから降りて歩みを止めると、彼女の随行達も立ち止まり、何か間違いがあったかと振り返った。 
-彼女は身じろぎもせず地面を見つめ、随行達はインタキの太陽が照りつける駐機場で辛抱強く待ち続けた。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-When she suddenly stopped walking at the base of the dropship’s gangplank, Silphy en Diabel’s entourage halted abruptly and turned to see if something was wrong. They waited patiently on the tarmac under the blazing Intaki sun for several moments as she stood absolutely motionless, staring at the ground. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「ミス エン=ダイアベル?」 
-装飾された制服の宇宙警察官が進み出て、彼女の腕を取ろうと手を差し伸べる。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Miss en Diabel?" The only decorated Space Police officer in the bunch stepped forward, reaching out for her arm. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィはその手を拒絶するように振り払い、肩にかかる合成金髪の長い三つ編みを乱しながら、いかにも偶然といった風で駐機場のコンクリートに手をついて跪き、手のひらを覆う砂利と埃を見つめるように頭を傾げた。 
-そして微笑みながら立ち上がると、手を払い、再び大聖堂へ向かって歩みを進めるために随行達へ向けて頷いた。 
-ガラス張りの壁は眩しい太陽の光を反射していたが、シルフィは正面入口で彼女の到着を待つ数人の人影を認めていた。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-She waved dismissively at him and knelt slowly, pulling her long braid of synthetic blond hair behind her shoulder as she ran her hand across the concrete landing platform, tilting her head to examine her palm when it came back covered in a thin layer of dust and small pebbles. Smiling, she stood up and rubbed her hands together, nodding for the entourage to continue on their way to the cathedral’s spaceport terminal a short distance away. Despite the glaring sunlight reflecting off the glass paneled surface, she could see several figures anticipating her arrival near the main entrance. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-彼女がその集団を率いて到着すると、後方に立っていた武装護衛は艇の傍で警備についた。 
-護衛は相方に近寄ると、ささやくように話しかけた。 
-「今のは一体何だったんだ?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-As she led the group to the terminal, the last two armed escorts established positions near the ship, one of them leaning in closer to the other and whispering, "What was that all about?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-誰にも見られていないことを確かめ、相方はささやき返した。 
-「しばらくぶりのご帰還さ」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Not taking his gaze off of his responsibility, he whispered back, "It’s been a while for her." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
----- 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-微かにざわめく信者の群れを慎重にかき分けて、使いの少年はフードを被った女性へと近づいていく。 
-使いは彼女の所までやって来ると、視線を逸らしながら控えめに咳をした。 
-彼女は何気なく振り返って使いと視線を合わせたが、少年は今にも窒息しそうな様子で、どもりながら言葉を絞り出した。 
-「い、院長様、インターナル・セキュリティからの伝言をお伝えしに参りました」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Making his way through the murmuring crowd of worshipers as delicately as possible, the courier approached the hooded woman from behind and coughed subtly, standing with his gaze averted. When she casually turned around to meet his gaze, he seemed on the verge of choking, but managed to stutter, "I have a message for you from Internal Security, Reverend Mother." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「続けてください」 
-彼女は堂内にいる人間の注意を引かないよう、何気ない会話を装った。 
-広大な大聖堂は規模と荘重さもさることながら、実に迅速に建設が進められた点でも印象的な建物だ。 
-彼女の正式な役職は最高経営責任者なのだが、組織が支援している地域の迷信深い人々は、彼女を院長様と呼んだ。 
-彼女は自分がそう呼ばれることを密かに楽しんでいると認めざるをえなかった。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Go on," she breathed, downplaying the conversation so as not to attract the attention of anyone else in the chamber, a sprawling temple just as impressive for its size and grandeur as it was for the haste in which it was constructed. Despite the fact that her official title was Chief Executive Officer, she had to admit to herself that she secretly enjoyed being called Reverend Mother by the frightful, superstitious locals on many of the worlds her organization aided. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シスターズ・オブ・イブは人道支援の見返りとして、彼らの信仰のための大聖堂を建築する許可を求めてきた。 
-長年にわたる取り組みの中で、彼らは極めて短時間の内に大聖堂を完成させる技術と芸術を完成させた。 
-2人が立っている聖堂も30メートル以上の高さを持つ天井を備え、日々の祈りのために2000人を収容できる、ちょうど完成したばかりのものである。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-All the Sisters of EVE ever asked for in return for their humanitarian assistance was permission to construct cathedrals dedicated to their faith, and over the years they had perfected the science and art of completing such structures in a matter of mere hours. The one in which they stood had a ceiling over thirty meters high and could seat twenty-thousand worshipers during its daily services, one of which had just ended. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「船が到着しました」 
-使いは話し始めたが、言葉を続ける前に方方に視線を走らせ、誰にも聞かれていないかどうかを確かめた。 
-「シンジケートの船です」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"A ship has arrived," he began, glancing in each direction to make sure no one else was within earshot before continuing. "A Syndicate ship." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-彼女はフードを取り、豪奢な象牙の髪留めで纏められたブラウンの束髪を露わにした。 
-そして、使いへのお小言を口にする前に、両の手をローブの袖へと引っ込めた。 
-「こういった問題は地元当局が扱うべき事柄だと思います。彼らが何か欲しているのなら、役所へ行くようにと…」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-The woman pulled the hood back over her shoulders, revealing a tight bun of thick brown hair held in place with an ornate ivory clip. She folded her hands into the sleeves of her robe before chiding the messenger. "I believe this is a matter the local authorities can handle, my child. The Syndicate knows their place, so if they…" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-だが、彼女はすぐに後悔して言葉を飲みこんだ。少年は厳しく叱られるのではないかと思い、目を閉じて口を固く結んでいたが、何とか言葉を続けた。 
-「彼らではありません、院長様。彼女です」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Interrupting her and immediately regretting it, the boy clenched his eyes shut, expecting to be harshly reprimanded, but spoke his peace anyway. "Not they, Reverend Mother: her." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「彼女?」 
-彼女は何かを言おうとするかのように息を呑んだが、何も言わずに堂内を見回した。 
-使いの言葉が意味するところを理解すると、彼女はほんの少しだけ大きすぎる声を出し、周囲の何人かの注意を引いた。 
-「シルフィがここに?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Her?" She inhaled as if to say something else, then stopped abruptly and looked around the room. When she finally did finish her thought, she spoke a little too loudly, prompting more than a few bystanders to take notice. "Silphy is here?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「はい、院長様。彼女は牧師館で待っています」 
-そう言うと、使いは自分が長居しすぎたことに気がつき、丁寧に頭を下げてから群衆の中を戻っていった。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Yes, Reverend Mother. She waits for you in the rectory." Instantly understanding that he had overstayed his welcome, the messenger bowed his head respectfully and dashed off through the crowd of dispersing worshipers. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-サンティモナ・サーパティは何人かの信者の視線を感じながら、フードを被ってアーチ型の廊下へと歩み去った。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Santimona Sarpati met the lingering stares of several onlookers before replacing her hood and gliding off toward the arched corridor. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
----- 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-応接室は奇妙な八角形の部屋で、金属の壁は内側に湾曲し、天井付近で幾何学的な模様を描いている。 
-サンティモナが部屋に入った時、シルフィはドアに背を向けて立っていた。 
-部屋の奥にはインタキ5の首都レノイカを臨む大きな窓があり、午後の太陽に炙られる幾つもの平らな屋根が広がっていた。 
-シルフィは院長の到着に何の反応も示さなかった。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Silphy was standing with her back to the door when Santimona entered the meeting room, an oddly shaped octagonal chamber with smooth metal walls that curved inward near the ceiling to create a geometric pattern of etched reliefs. Directly opposite the door was a wide, double-paned window looking out on Intaki V’s capital city, Lenoika, its flat-roofed buildings boiling in the red afternoon sun. She didn’t move at all in response to the Reverend Mother’s arrival. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「今日か明日、雨が降ると聞きました」 
-シルフィは窓に向かって話しかけた。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"I was told there would be rain today or tomorrow," she said to the window. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-サンティモナはローブを締めている絹の帯を僅かに緩めると、部屋の中央に据えてある正方形の低い机に向かい、向かい合った2つの椅子の片方に座った。 
-優美なローブに皺が寄っていないことを確かめ、サンティモナは言葉を返した。 
-「太陽活動が不安定で、この星系の気象予想は比較的不正確なのです」 
-作り笑いを浮かべ、彼女は付け加えた。 
-「でも、数日もすれば雨が降るとお約束できますよ。まずは市内に宿を取らなくてはなりませんね。 
-聖堂で部屋を割り振られているのはシスターズだけなのです。お分かりとは思いますが」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Santimona loosened the silk rope that kept her formal robe closed and moved to a seat at the low, square table in the very center of the room, which had but two chairs. When she was certain that the elegant garment had fallen properly over her crossed legs and was free of any wrinkles, she replied, "We’ve found meteorological reports rather inaccurate on this planet, considering the late sequence of this system’s star." Conjuring up a hollow smile, she offered, "Stay a few days and you’ll see rain, I promise. You’ll have to find accommodations in the city, though; only Sisters are allocated living quarters on the premises. You understand." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィは振り返りもせず、ただ窓の外を見つめていた。 
-「突然の来訪へのご配慮、感謝申し上げますわ、ミス・サーパティ」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Silphy didn’t take the bait, just stared out the window. "Thank you for seeing me on such short notice, Miss Sarpati." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-サンティモナは青白い腕を机に乗せ、表面を指で叩いた。 
-「正直なところ、なぜあなたが私に会いに来たのか分かりかねています。またステーションが食料不足に陥ったのですか?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"I’m not quite certain why you wished to speak to me, actually." Resting one of her pale arms on the table, she drummed her fingers. "Is your station experiencing another food shortage?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィは振り返ってサンティモナを見つめた。だが、シンジケートの波乱の歴史に対する挑発には乗ろうとしなかった。 
-代わりにサンティモナの微笑みを真似て、会話に応じる素振りを見せた。 
-「いいえ、しかしシンジケートはシスターズの支援に感謝の念を抱き続けています」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Silphy turned at last to look her in the eye, but still refrained from reacting to Santimona’s repeated jabs at their tumultuous history. Instead, she copied her smile and played along. "No, but you have the Syndicate’s continued thanks for the Sisters’ assistance in that matter." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-サンティモナは謝意に応じるように頷いてみせたが、あくまでその意思があると示すことだけが目的だった。 
-彼女は自分自身のために静かに数え続けている。 
-28…27…26…。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Santimona nodded appreciatively, but only for appearance’s sake. She continued counting quietly to herself. Twenty-eight, twenty-seven, twenty-six… 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「インタキ5の事業の調子はどうですか?」 
-シルフィは3歩進んで机に近寄ったが、椅子に座ることはなく、彼女の影がサンティモナを覆うように背もたれに寄りかかった。 
-「まだ長くかかるのですか?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"How are your efforts proceeding here on Intaki V?" Silphy reached the table in three steps, but didn’t sit, instead leaning on it just enough for her shadow to pass over the other woman. "Will you be here much longer?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「ご記憶のこととは思いますが、あらゆる事業は完了した際に聖堂を建てることになっているのです」 
-サンティモナは席につくようシルフィに促したが、彼女はその場から動こうとしなかった。 
-やむなく、サンティモナは改めてシルフィの方へ向き直った。 
-「失礼ですが、私は現在のあなたの正式な役職について存じ上げないのです。なんとお呼びすればいいのでしょう?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"As I’m sure you remember," Santimona replied, "the cathedral is always our last item of business for any project." She motioned for her guest to take a seat, but Silphy straightened back up instead. "I’m sorry," Santimona amended, "but I’m not exactly certain what your title is these days. How should I address you?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「シンジケートの役職は内部向けのものですから、お気になさらず。しかし、私は再び家名を名乗る身分へ戻っています」 
-シルフィはふと動きを止め、サンティモナを品定めするかのように見下ろした。 
-「エン=ダイアベルの名は、本来のインタキ語では何を意味するかご存じですか?」 
-彼女はそう話しながら、聴衆に語りかける老練な政治家のように、慣れた身のこなしで机の周りを歩き回った。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Syndicate titles are purely for internal use, so you needn’t worry about them. I have, however, returned to using my family name." Silphy paused for a few moments, looking at Santimona inquisitively. "Do you know what enDiabel translates to, roughly, in the original Intaki dialect?" As she spoke, Silphy strolled around the conference table with the practiced ease of a seasoned politician circling her audience. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-サンティモナは修辞的な質問が本気のものではないと理解していたので、ただ眉を上げ、シルフィが言わんとしていることを待った。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Knowing that she wasn’t really expected to answer the rhetorical question, Santimona simply raised her eyebrows and waited for Silphy to continue her train of thought. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィは貼りつけたような笑みを浮かべたままだった。 
-「さて、あとどの程度かかるのでしょうか?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Good," she said with a smirk. "How much longer?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-2…1…。 
-「今です」 
-サンティモナは机の上で身を乗り出し、シルフィも急いで席について彼女の方へ身を寄せた。 
-その直後、サンティモナは押し殺したような声で早口にまくしたてた。 
-「この建物は新しすぎて録音機能を切断できませんでした。今だけは全てのセンサーが再調整中です。 
-オペレーターは太陽黒点の活動が原因の一時的な故障だと思うはず。話せるのは数分間だけですよ」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Two, one "Now." Santimona lunged forward on the table as Silphy hurriedly took the opposite seat and closed in as well. When next she spoke, the Sister had an urgent, hushed tone. "It was a little more difficult to time the punctuated recordings in this facility since it’s so new. When the sensors realign during this log, everything between now and the point when it resumes will look like a momentary glitch, which the operator will probably chalk up to sunspot activity. We might only have a few minutes. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「全てのものが今までのようにありさえすれば、それでいいの。あの気難しい年寄り傭兵が私と直接話すのを拒んだなら、私達を締め出すより手を組む方がずっとうまくいくと伝えて欲しいのよ」 
-シルフィは言い終わるとテーブルに手を叩きつけた。彼女の目は、部屋に差す紅の光を映していた。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"That’s all we’ll need if everything is in place. If that crusty old merc refuses to talk to me directly, you need to convince him that including us is going to be much easier than locking us out." Silphy slammed her hand down on the table to conclude the statement. Her eyes shimmered in the crimson-tinted light that streamed into the room. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「それも彼が断ったら?」 
-サンティモナの声からは怒りの痕跡は消えていた。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"And if he refuses?" All traces of ire had evaporated from Santimona’s voice. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィは振り返り、口を噤んでから答えた。 
-「あの裏切り者のくそったれに、シンジケートは連邦のように黙って見過ごすことはないと伝えて。私達の商売を少しでも邪魔しようと考えてるなら、それは大きな間違いだって」 
-身を乗り出し、落ち着いて静かに続けた。 
-「私が言いたいのは、シンジケートは双方に提示できる品を持っているってこと。私達と取引するならね」 
-束の間の感情的な反応の間に、彼女の長い三つ編みから一房が解け出ていた。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Silphy turned her head and clenched her jaw tightly before answering. "Tell that traitorous son of a bitch that the Syndicate isn’t going to sit idly by as another government ignores us. And if Mens thinks those pedantic mercenaries are going to hinder our business one bit, he is sorely mistaken." Leaning forward and composing herself, she spoke calmly, "What I mean is that we have something to offer both entities if we’re brought in on the deal." During her brief, emotional response, a lock of hair had escaped the lengthy braid running down her back. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-テーブル越しに手を差し伸べ、サンティモナはシルフィの肩にかかる髪の毛を優しく撫でて微笑んだ。 
-「ああもう、こうでなくっちゃ。酢より蜂蜜ですね、愛しい人」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Reaching out across the table, Santimona gently pushed the loose hairs back behind Silphy’s ear and smiled. "Yes, that’s more like it. Flies with honey, my dear." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィはほとんど彼女の手に触れかけたが、辛うじて自分を押しとどめた。 
-「彼は何て言うと思う、モナ?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Silphy almost reached up towards her hand, but stopped herself short. "What do you think he’ll say, Mona?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「あなたの…」 
-サンティモナは途中で言葉を切り、数秒だけ何かに気を取られたが、すぐに我に返った。 
-「…頼み方によると思います。この件には対処すべき2つの側面があるんです。私の経験からすると、ムルイアはかなり手強い相手になるかもしれません」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"That depends," she said, her attention seemingly elsewhere for a few seconds, then reasserted herself suddenly, "on what you’re offering him. Remember that you have two flanks to address, and in my experience, Muryia can be very difficult." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィは深く腰かけ、腕を組み、慎重に言葉を選んだ。 
-「連邦はもう何十年間もインタキの経済活動を管理できていない。 
-傭兵稼業で稼いだ金を銀行口座から失いたくないのなら、インタキの文化に敬意を払ってもらう必要がある。彼にそう伝えるわ」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Silphy leaned back in her chair and crossed her arms, taking the time to choose her next words carefully. "Tell him that the Federation hasn’t controlled trade in this system for decades, and that if he wants that blood money from Mens to keep appearing in his bank account, he’ll learn to respect the local culture." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「まぁ、あなたって強引なんだから。ムルイアはゼファー・シャトルで曲芸飛行するような真似を喜びませんよ。 
-シャトルを作った人間も酷い打撃を受けます。彼は正当な条件を示されたら、正当に報いようとする人間です」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Ahh, now that’s going to be the hard sell. He’s not at all happy about your little stunt with the Zephyr shuttles. Everyone who produces shuttles took a noticeable hit when you did that. If you offer the right commodity, I’m sure he’ll reciprocate." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-笑いを噛み殺そうとして口を覆ったが、無駄な試みだった。 
-それでもシルフィはサンティモナから目を離そうとしなかった。やっと笑いの発作が落ち着くと、シルフィは言い訳を口にした。 
-「私は彼の部隊がありがたがるものを持っていると思うの。あのシャトルにはとっても面白い話があって、でも、その話をする時間はなさそう」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Covering her mouth in a vain attempt to stifle her laughter, Silphy nonetheless refused to look away. When she was able to control her mirth again, she explained, "I think I have just the thing his corporation would appreciate. There’s a funny story behind those shuttles, by the way, but I don’t think we have time for it." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「そのようですね」 
-サンティモナは急いで答えると、立ち上がってローブを整えた。 
-12…11…10…。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"You’re right," Santimona replied abruptly, standing up and pulling her robe tightly about her. Twelve, eleven, ten… 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィも席を立って数分前と同じ姿勢をとったが、最後にサンティモナに顔を近づけ、彼女の片割れを誘惑的な微笑みで撃った。 
-数秒間の沈黙が流れた。 
-「寂しい?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Mirroring her posture as she stood from her seat, Silphy leaned forward onto the table once again and shot her counterpart a seductive grin. After a few seconds of silence, she asked, "Do you ever miss it?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「ええ、毎日が」 
-サンティモナは切なげなため息とともに答えた。 
-3…2…1…。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Every day," Santimona replied with a nostalgic sigh. Three, two, one… 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-サンティモナは席を立ち、シルフィのほうへつかつかと歩み寄ると、肩まで振りかざした手で彼女の頬に平手打ちを食らわせた。 
-鋭い音が部屋に響き渡り、シルフィは髪を振り乱して床の上に倒れた。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Reaching back and putting her shoulder into the effort, Santimona whirled around suddenly, lashing out with one open palm to strike Silphy across the face. The impact’s sharp crack echoed around the room as Silphy tumbled backward over her chair, landing on the floor in a disheveled heap. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-その勢いのままにサンティモナはシルフィを指差し、肺腑の底から甲高い叫び声を上げた。 
-「あなたの傲慢さは止まるところを知らないのですね?」 
-シルフィが起き上がり、口端から流れる血の筋をぬぐえるようになると、サンティモナは更に続けた。 
-「あなたの犯罪に加担して、この名誉ある組織を危険に晒すような真似はしません!」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Shrieking at the top of her lungs, Santimona stormed around the table, pointing accusingly at her prone target. "Does your arrogance have no bounds?" When Silphy had recovered enough to sit up and wipe the trickle of blood from the corner of her mouth, the Sister continued, "I won’t jeopardize this honorable organization to subsidize your criminal agenda!" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「哀れな人ね」 
-やっと絞りだすように言うと、シルフィは体を起こし、自分の身を守ろうとするかのように振る舞った。 
-ドアの向こうから、彼女の護衛とシスターズ・オブ・イブの警備兵が言い争っている声が聞こえた。 
-「私は何もかも知ってるんだから。あなたがここにいる本当の理由をシンジケートが知らないと思ったら大間違い。 
-時代遅れで見せかけだけのカルト集団から抜け出す最後のチャンスだったんだから」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"You’re pathetic," Silphy finally uttered, pulling herself up and immediately assuming a defensive position. Beyond the doors, she could hear her security escort arguing with the Sisters of EVE guards stationed there. "I can see right through you, Sister. You’re insane if you don’t think the Intaki are going to figure out why you’re really here. This was your last chance to get through this with any semblance of your obsolete cult intact." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-ドアが破られると同時に武装した男達が雪崩れ込み、それぞれの女を取り囲んだ。サンティモナは警備兵を無視して捨て台詞を吐いた。 
-「シルフィ、あなたに改心を期待するだけ無駄だと理解しておくべきでした。この星から出て行きなさい」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-As the doors burst open and half a dozen armed men encircled each woman, Santimona shrugged off her protectors and released a parting shot. "I should have known you’d never change, Silphy. Get off this planet." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-院長様から意地悪く睨みつけられて、シルフィは足音荒く部屋を飛び出し、彼女の護衛も断固とした足取りに追いつこうと急いで出て行った。 
-一行はすぐさま大聖堂を後にし、降下艇のタラップに至るまで足を止めようとしなかった。 
-容赦ない陽光の下、金属の船体は焼けるように熱く、駐機場に細長い影を落としていた。 
-そこで彼女は振り返り、大聖堂の尖塔を見上げ、その頂上を飾るシスターズ・オブ・イブの聖なる紋章に目を留めた。 
-「サドの魔女め」 
-彼女は唾を吐いた。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Glaring at the Reverend Mother spitefully, Silphy shook her head and stalked out of the room, her escorts hustling to keep up with her determined pace. They marched through the cathedral without stopping until they reached the gangplank of the dropship, which was casting an elongated shadow over the landing pad, its metal hull sizzling under the unrelenting sun. Silphy turned to face the ornate building, her eyes following the swooping architecture up to the steeple near the top, which was emblazoned with the Sisters of EVE holy crest. "Sadistic witch," she spat. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-そう遠くない大聖堂の警備主任のオフィスで、サンティモナはシルフィのホログラフィックを一心に見つめていた。 
-未だ警備兵が付き添っており、警備主任は丁重にディスプレイの前を彼女へ譲ったため、彼女はシルフィの全ての動きを見てとることができた。 
-シンジケートの非公式な指導者が船に乗り込む前、軽蔑を込めた唾を吐き捨てる姿も。 
-「時に、どちらがより厄介なことなのか疑問に思います。彼女がシスターズから出て行ったことと、彼女が元いた場所へ戻るのを許されたことと」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Not far away, in the cathedral’s security chief’s office, Santimona watched Silphy intently on the holographic display. With her sentries still nearby and the chief respectfully out of the way so the older woman could use his station, she studied Silphy’s every move, frowning as the Syndicate’s unofficial leader spit on the ground in contempt before boarding her ship. "I often wonder which is more perplexing: the fact that she abandoned the Sisterhood or that she was ever allowed to join in the first place." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
----- 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-宇宙船内の彼女の私室でくつろぎながら、シルフィは氷水を一口飲み、頬に含んで、反射的に顔をしかめた。 
-そんな自分を笑って、彼女が椅子の肘掛けに埋めこまれた端末へパスワードを入力すると、50cm程離れた位置に半透明のディスプレイが現れた。 
-そこに映る何通かの未読メッセージを飛ばし、シルフィは最も新しい1通を選んで素早く目を通した。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Reclining in her personal quarters aboard the starship, Silphy took a sip from a glass of ice water and held it to her cheek, wincing reflexively. Chuckling to herself, she tapped her password into the console embedded in herchair’s armrest, prompting a translucent heads-up display to appear in the air half a meter in front of her. Scrolling through several waiting messages, she chose one of the more recent ones and read it quickly. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-シルフィは端末を操作して、メッセージの送り主との直通回線を開こうとした。辛抱強く待ち続けると、やがて精巧な刺青で覆われた年上の男性のホログラフィックが現れた。 
-「シルフィ様」 
-男は敬意を込めて彼女の名を呼んだ。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Silphy tapped the controls that would establish a direct connection to the person who had sent the message. She waited patiently until her screen evaporated, replaced with the three dimensional head of an older man covered in elaborate facial tattoos. "Silphy," he said respectfully. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-彼女はゆっくりと頷いて答えた。 
-「レカンテさん、家族の皆は合意に達しましたか?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Mr. Lecante," she answered, nodding slowly. "Have the other families reached a consensus?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「はい」 
-彼は誰かと一緒にいるかのように周囲を見回したが、ホログラフィックには誰も写りこまなかった。 
-「全員がシルフィ様の計画に合意なさいました。次はいかが致しましょう?」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Yes." He looked around as though there were other people in the room with him, but none were visible on the holographic display. "They’ve agreed to your plan. So what’s our next move?" 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「ゼファー・プログラムから受信した全データを統合してください。ワームホールで活動しているカプセラから届けられたものです。 
-あと、すぐに輸送できるようデータコアの準備を。もうすぐシスターズ・オブ・イブの代表者が受け取りに現れると思います」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"Consolidate all the data received from the Zephyr program, everything those oblivious capsuleers have given us on wormhole space. Prepare the datacores for immediate transport; a representative from the Sisters of EVE will be arriving shortly to take possession." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-レカンテは頷いた。 
-「この一件を実に上手く捌きましたね、シルフィ様。全くもってイシュコネ社には堪えられないトークンになることでしょう」 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-Lecante nodded. "I think you’ve really nailed this one, Silphy. That’s precisely the kind of token Ishukone won’t be able to resist." 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP group> 
-<WRAP half column> 
-「そうでしょ?」 
-そう締めくくると、シルフィは通信を切り、グラスを彼女の頬へと押し当てた。 
-シンジケート宙域までの帰り路、彼女は部屋の外に広がる宇宙を見つめながら過ごし、郷愁の笑みを隠すことができなかった。 
-</WRAP> 
- 
-<WRAP half column> 
-"I know," she concluded, touching the disconnect button and raising the glass to her cheek again. She spent the remainder of the journey back to Syndicate space staring out the window of her cabin, unable to conceal her nostalgic smile. 
-</WRAP> 
-</WRAP> 
- 
- 
-~~DISCUSSION~~ 
- 
  
  • draft5.1557288131.txt.gz
  • 最終更新: 2019/05/08 13:02
  • (外部編集)