ガレンテ連邦が設立されたのは300年強前だ。当時の連邦は17の地域と4種の人種に分かれていた。地域は星系のグループで、その地域の大きさは一定ではない。地域の数は何世代もかけて着実に増え、今では62を数える。ガレンテ連邦の4つの人種とはガレンテ人(圧倒的に多い)、カルダリ人、インタキ人およびマンナー人である。カルダリ人は連邦の設立からたった数十年で袂を分かち独自の帝国を作り上げた。連邦にはあとの三人種が残り、ミンマターを初めとしたあらゆる人種の移民に支持されるようになった。ミンマター系の国民は連邦の全人口のうち第三位を占める。
The Gallente Federation was founded a little over 300 years ago. At that time the Federation consisted of 17 sectors or districts and four races. A district is a group of solar systems (of various sizes). The number of districts has steadily increased through the ages and now stands at 62. The four races at the Federation’s creation were the Gallenteans (by far the largest of the four), the Caldari, the Intakis and the Mannars. The Caldari left a few decades after the Federation’s foundation and set up their own empire. The other three remain and have since been bolstered by immigrants from all the races, most notably Minmatars. People of Minmatar ancestry number almost a third of the total population of the Federation.
連邦の核となっている信念は個人の人格と自由の尊重である。しかしこれは実際には「ひとりの自由が他のだれかの自由を阻害する」という矛盾を生じる。監査の法律や警察などあらゆる政府の活動は自ずと個人の自由や権利を制限し、一定の緊張状態を維持してはいるが、連邦と連邦の民衆はこの緊張をうまくコントロールして良い方向へ導く方法を知っている。その結果が、絶えず社会が社会自身とその行動方針を精査する、創造性と倫理感覚に優れ活気に溢れた社会として結実している。
The core belief of the Federation is that of individuality and individual freedom. But in practice this has created a paradox as the individual freedom to do what you want constantly clashes with the individual freedom from being oppressed by other individuals. Any governmental interference to keep things in check through legislation and policing is naturally perceived as oppression of the rights and freedom of individuals, constantly creating tension. But the Federation and its populace have learned to direct and control this tension, making it in many ways a positive thing. The result is an exceedingly vibrant society, constantly scrutinizing itself and its principles, spurring creativity and ethical notions.
連邦議会は881名の議員を擁し、選挙は5年ごとに行われる。議会は新法の通過および政権と法廷がきちんと機能しているかを監督する責任を負っており、その最も重要な役割は政府の税収と会計支出を監督することである。連邦議会に加えて各地方に議会があり(単純に地方議会と呼ばれている)、その公式な役割は地方の問題に関して連邦議会に報告しサポートすることだが、地方の問題に関しては各地方議会がかなりの権限を持っているというのが実際だ。
The Federal Senate holds 881 members, with elections held every 5 years. The Senate is responsible for passing new laws and in supervising that the administration and the courts are behaving properly. The most important function of the Senate is in overseeing the taxation and fiscal spending by the government. In addition to the Federal Senate, each district has its own parliament (simply called district parliaments), whose official function is to advise and support the Senate on local issues, but in reality the parliaments wield a great deal of authority over the affairs of their district.
ガレンテの政治においてはロビイ活動が重要な要素を占めている。ロビイ団体はもはや制度から切っても切り離せないものとなっており、選挙から連邦議会に提出される法案の内容に至るまでのあらゆる事柄に影響を与え、あまつさえ決定を下しもする。他の種族は、ロビイストの固定化は汚職の明確な兆候であり、ガレンテは民主主義のはずなのに、ガレンテ人自身がロビイストを証券取引所の株ブローカーになぞらえ、社会と議会とを繋ぐ堅牢なシステムだとみなしている、と指摘している
Lobbying plays a big part Gallentean politics. The lobbying factions have become an integral part of the system, affecting and even regulating everything from the elections to what bills are presented before the Senate. The other races point to the entrenched lobbyists as a clear sign of corruption and in the supposed Gallentean democracy, but the Gallenteans themselves regard the lobbyists as a robust system for keeping the Senate in touch with society, comparing their role to that of stock brokers in the trade hall.
大統領がガレンテ連邦の行政府を代表している。大統領は5年任期で、同じ人物が二度当選することはできない1)。これは大統領とその政権が、連邦の運営よりも人気を優先させることを避ける目的で定められているルールだ。それでもなお、大統領という地位はロビイ団体ひいては議会と密接に繋がっているため、ガレンテ連邦は能力よりも容姿がものを言う巨大な見せ物小屋のようになることがある。
A president heads the executive arm of the Gallente Federation. The president is elected every 5 years and the same man cannot be re-elected. The intent of this rule is to make the president and his administration focus on running the Federation rather than focus on their own popularity. Nevertheless, because the presidency is so closely linked to the lobbyism factions and thus to the Senate, the Gallente Federation is often a huge spectacle where appearance matters more than efficiency.
ガレンテ大統領は名目上は国家の長であり連邦の最高権力者だが、必ずしもそうとは限らない。何人かの大統領は裏から糸を引く政治団体の操り人形であったが、そのほとんどは独立しているように見せかけていた。政治団体によって厳格に規定された枠組みの中でではあったが。
The Gallente president is nominally the head of state and the most powerful man in the Federation, but this is not always the case. Some presidents were puppets of political factions acting behind the scenes, but most of them have acted independently, although always within the strict framework set by the lobbyist factions.
多くの者にとって、大統領は政府の看板というだけには留まらない。大統領は思いやりがあり太っ腹な父親の役割を果たす俳優でもある。外国からの訪問者とガレンテ人双方に畏怖の念を起こさせ感嘆させるために用意された壮麗な宮殿や大統領専用スペースシップなどといった大統領の装飾がその印象をより強くしている。
For many the president is nothing more than the smiling face of the government; an actor playing the role of the kind, considerate and generous father of the people. This notion is supported by the trappings of the presidency, its fabulous palaces and space shuttles, purposefully aiming to awe and amaze foreign visitors and Gallenteans alike.
ガレンテ連邦の司法機関は、連邦が可能な限り健全であるよう絶えず慎重に機能している。被告人の財産状況によって大きく二つの刑罰システムがあるように見えるので、司法システムは連邦の市民に対して公平だと思われてはいない。しかし金持ちは法廷から課せられる判決文にいくらかの情状酌量を期待することはできようが、犯罪捜査においては優先的な扱いを得られるわけではない。つまりあなたが社会階層の最上部だろうが最下部だろうがどこにいようと、罪を犯せば捕まるだろうということだ。そしてかつての仲間から社会的に排除されることのほうが、富裕層を罰するという意味では、数年間やそこら獄中で過ごすよりもよっぽど効果的だということは歴史が証明している。。
The judicial system in the Gallente Federation is ever vigilant in keeping the Federation as wholesome as possible. The system is not known for being fair in their dealings with the Federation’s citizens, as it almost seems like there are two different penal systems in use depending on the wealth of the accused. But even if the rich can expect some leniency in sentences imposed by the courts they don’t get preferential treatment in the investigation of the crime, meaning that you are just as likely to be caught for a crime whether you’re at the top or the bottom of the social ladder. And history shows that the social rejection by their peers is even more efficient in punishing the rich than a few years more or less in prison.
最も高位の裁判権は最高裁判所にある。13人の裁判官で構成されていて、彼らは大統領によって任命され議会に承認される。最高裁判所の下には、62の地方に一つずつ地方裁判所が置かれている。
The highest judicial power is the Supreme Court, which consists of 13 judges, appointed for life by the president and approved by the Senate. Beneath the Supreme Court are the District Courts, one for each of the 62 districts.